日語中那么多漢字,你們知道為什么嗎

2020年6月2日12:24:17日本文學日語中那么多漢字,你們知道為什么嗎已關閉評論21827字閱讀2分45秒閱讀模式

但凡是來過日本的人都知道,日本的文字中有很多漢字,無論是正式的報道文章還是街頭小巷的各種商店、廣告,有很多都有漢字,甚至有的一整段話都是漢字,你知道這是為什么嗎?文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

日語中那么多漢字,你們知道為什么嗎

這個要從歷史上日本對中國文化的崇拜開始,最早可以追溯到公元前57年,漢光帝賜給倭國的一枚刻有“漢倭奴國王”字樣的金印,漢字第一次傳入日本。不過正式使用漢字還要推遲到公元6世紀,而直到一千多年前的盛唐時期,日本派遣了大量的遣唐使來中國學習,這個時候才有大量的漢字被傳入日本,漢字在日本的文學領域被大量使用。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

最初的漢字不是被當作文字來使用,而是用來做注音的。不過因為漢字的書寫復雜,使用起來相當不便,如“我”字,就被用四個漢字來注音,即為“和多久志”。公元9世紀,日本人發明出現代意義上的平假名和片假名。平假名是以漢字草體為摹本,進行模仿,而偏假名則是切取漢字的偏旁部首。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

在以后的時期,漢字的使用和書寫又發生了幾次大的變化,直到明治維新時期,才奠定了現代日語的模樣,漢字作為外來語,正式融入到日語的體系中去。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

我們今天看到的日語漢字,大部分都是那個時期所產,在我們來說都是繁體字,但是我們中國人基本上都能書寫和大概知道其意思。即使一個什么外語都不知道的國人來的日本,也能大致看的懂。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

不過日語中的漢字也不都是和我們中國的漢字一個意思,比如說“娘”,在日語中是女兒的意思,“手紙”在日語中是書信的意思,和我們的漢字意思完全不同。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

日本的漢字讀音上分為音讀和訓讀,音讀基本是按照中國語的語音來讀的,不過因為口語方言等問題,會稍微有一點變化,比如“留學”讀作“流噶庫”,這里就有音讀和訓讀,還有“自由”讀作“幾由”等等很多。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

所以很多學日語的中國人,在開始的時候非常容易,讀寫一直是強項不過其口語和聽力卻漸漸不如其他國家的留學生,漢字是其主要原因。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

目前漢字在日本的人名中運用的最廣泛,幾乎所有的人名都是漢字書寫的,書籍等文化載體中也是漢字的體現更多,另外像地名、店名等等地方也都大量運用漢字,可見漢字的影響力。文章源自日語百寶箱-http://www.realdelmartampico.com/news/1663.html

  • 內容源于網絡,出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其描述。文章內容僅供參考,請咨詢相關專業人士。 如果無意之中侵犯了您的版權,或有意見、反饋或投訴等情況,聯系我們我們會盡快處理!
  • 聯系我們